ser/estar - základní rozdíly

3. dubna 2008 v 18:27 | yefftom |  ~ESPAÑOL~
V češtině máme jedno sloveso "být". Ve španělštině však máme tři obdoby (ser, estar, haber). Tady vysvětlím základní rozdíly mezi ser/estar.
ser
(1) označuje trvalou (stálou, neměnnou) vlasnost, jako například:
národnost
pohlaví
politické zaměření
povaha
fyzický vzhled
zaměstnání
původ
člen rodiny vzhledem k někomu (syn/otec/sestřenice…)
Takže říkáme:
Soy checo y ella es polaca.
Soy un chico y ella es una chica.
Soy bajo y ella es alta.
Mi padre es fuerte.
Mi amigo Pepe es periodista.
Este fruta es de Columbia.
Él es su hermano. Ella es mi abuela.
La capital de Bolivia es…
estar
(1) označuje momentální (přechodný, nestálý, dočasný) stav/pocit/náladu/rozpoložení…
unavený, nevyspalý, unuděný…
šťastný, smutný, naštvaný…
studený, teplý (o jídle apod.)
(2) místo (umístění)
pozor - i když jde o trvalý stav!
Kde je…
Kostel je vedle…
Koš je v…
Takže říkáme:
Estoy aburrido.
José está feliz, pero me parece que Elena no está.
El director está muy irritado.
Mi café ya está frío.
Ya no sé dónde está su casa.
Quiero saber donde está el dormitorio.
Bolivia está (situdada) en Hispanoamérica.
> No, a nyní se podíváme na nějaké příklady, kdy můžeme použít "ser" i "estar".
Es malo = je špatný/zlý, ale: está malo = je mu/jí špatně
es claro = je světlý, ale: está claro = je jasný, je to jasné
es (el) enfermo = je pacient, ale: está enfermo = je nemocný
es rico = je bohatý, ale: está rico = je chutný
(prosím pokud vás ještě něco napadne tak mi to napište)
Všimněte si také rozdílu se slovem "cómo":
cómo es = jaký je, ale: cómo está = jak se má
Když se zamyslíte, tak i tady jde pouze o rozdíl mezi dlouhodobým a momentálním stavem:
cómo es = jaký je (celkově)
cómo está = jaký je (právě teď, dnes, v určitou chvíli)
 

3 lidé ohodnotili tento článek.

Komentáře

1 mntb mntb | 13. října 2008 v 18:51 | Reagovat

moc díky hodně mi to pomohlo :)

2 wiine wiine | 18. října 2008 v 12:11 | Reagovat

super článek, díky

3 ana ana | 13. prosince 2008 v 20:45 | Reagovat

bezvadny!!taky dik moc....mas to tu napsany lip nez v ucebnici :p

4 Jan Čermák Jan Čermák | E-mail | 17. března 2009 v 10:05 | Reagovat

Správně má být "esta fruta es de Colombia".

S pozdravem

J.Č.

5 tomas tomas | E-mail | 2. června 2009 v 17:12 | Reagovat

es abierto-komunikativní, otevřený
está abierto-otevřený (okno, dveře)

está malo-zločinec
es malo-je nemocný

está bueno-zdravý
es bueno-laskavý

está cátolico-není ok
es cátolico-věřící

está orgulloso-je na někoho pyšný
es orgulloso-je nafoukaný

está listo-připravený
es listo-chytrý

está atento-milý
es atento-pozorný

6 Lea Lea | 5. října 2009 v 18:14 | Reagovat

Dííík..mooc mi to pomohlo :)

7 Veronika Veronika | 10. března 2012 v 23:38 | Reagovat

tomas: Podle mě máš to 'malo' obráceně...

Está mal - je mu špatně
Es malo - zločinec, špatné povahy

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama